Radio Silence

Dearest readers, in a torrent of dust and dirt, and a cacophony of the deafening sounds of construction, our summer at the Château has come to an end. How is it possible that time slips by so quickly? I did not mean to be silent in my communication, (a sit-down with a glass of wine is long overdue) let me take this moment to catch you up.

Life at the castle is fast paced for us both. For me, 3-4 hours of physical therapy, seven days a week, I follow that by the madness of design, construction drawings and details, product research and procurement, Château branding, the new online shop (more about that later), social media, and the one thing that is taking up so much of my time… YouTube! I find I have not a moment to breathe. Phillip’s plate is equally as full, he is on top of the day to day operations and renovations, our employees, our ever-changing volunteers, everything financial, my care (no small feat) and working full time. If I cannot find time to breathe, Phillip turned purple eons ago due to lack of oxygen. To say that life is busy and so much has been happening here would be an understatement.

Chers lecteurs, dans un torrent de poussière et de saleté, et dans une cacophonie de bruits assourdissants de construction, notre été au Château s'est achevé. Comment se fait-il que le temps passe si vite ? Je n'avais pas l'intention de rester silencieuse dans ma communication (une séance de travail avec un verre de vin s'impose depuis longtemps), mais permettez-moi de profiter de ce moment pour vous mettre au courant.

La vie au château se déroule à un rythme effréné pour nous deux. Pour moi, 3 à 4 heures de kinésithérapie, sept jours sur sept, suivies de la folie de la conception, des dessins et détails de construction, de la recherche et de l'achat de produits, de l'image de marque du château, de la nouvelle boutique en ligne (nous en reparlerons plus tard), des médias sociaux et de la chose qui me prend tellement de temps... YouTube ! Je n'ai pas un instant pour respirer. L'assiette de Phillip est tout aussi pleine, il s'occupe des opérations quotidiennes et des rénovations, de nos employés, de nos bénévoles en constante évolution, de tout ce qui concerne les finances, de mes soins (ce qui n'est pas une mince affaire) et de son travail à temps plein. Si je ne trouve pas le temps de respirer, Phillip est devenu violet il y a des lustres à cause du manque d'oxygène. Dire que la vie est bien remplie et qu'il se passe tant de choses ici serait un euphémisme.

Steven sporting the smallest digger in France

But we are managing to stay ahead of everything going on, and the summer of the Big Dig is finally behind us. The majority of the work at the Château has been the continuation of infrastructure. The new electrical system work continues as the electricians are installing breaker panels and beginning to connect a countless number of wires. Rumor has it that we will actually have lighting and wall sockets in the two thirds of the building that have been dark and dreary for over one year. The interior plumbing work has made major strides with interior evacuation pipes and water supply connections in place and waiting to be made live.

Mais nous parvenons à rester au courant de tout ce qui se passe, et l'été du Big Dig est enfin derrière nous. La majorité des travaux effectués au château ont consisté à poursuivre l'aménagement de l'infrastructure. Le travail sur le nouveau système électrique se poursuit, les électriciens installant des panneaux de disjoncteurs et commençant à connecter un nombre incalculable de fils. La rumeur veut que nous ayons enfin de l'éclairage et des prises murales dans les deux tiers du bâtiment qui sont restés sombres et lugubres pendant plus d'un an. Les travaux de plomberie intérieure ont fait de grands progrès, les tuyaux d'évacuation intérieurs et les raccords d'alimentation en eau étant en place et attendant d'être mis en service.

Too much dust

The Big Dig was indeed one of the largest undertakings to date. The Big Dig was all about the new sewer connection. Running three quarters of the way around the entire back of Château, the new sewer line topped out (or bottomed out as the case may be) at eight feet deep before it protruded the wall onto the mid terrace. Fifty percent of the big dig was done by hand and the other fifty percent was dug by a mini digger that was so small we had to keep the village children away from it for fear that they would take it home. This mini digger was the largest piece of equipment we could fit through the gate-ways that lead to the back terrace of the house. The Big Dig is done and finished, as well as the addition of a second pipe which carries all of the rainwater from the massive rooves and pours it into the moat. The Big Dig was one of those projects that was so massive, so destructive, so messy, and so time consuming, that I have completely wiped it from my memory, so much so that I have no idea what the paragraph I just wrote is about.

Turning to dust

For those of you, my dear astute readers, that have realized that the impending completion of infrastructure means that it could possibly be time for something pretty to happen… you would be absolutely correct! We are on the verge, the cusp, the edge of beginning to put the puzzle back together again. With wiring and plumbing in place, the flooring reinstated from whence it came, and chasms that had been cut through the walls to make space for wiring and pipes having been filled in, it is time to turn our attentions to the surfaces, floor surfaces. By surfaces I mean wall surfaces, ceilings, windows and doors, stone work, ironwork, woodwork, and finally the multitude of things I have not listed.

Sections of the woodwork that had rotted to the core from moisture passing through the thick stone walls has been sent out to be replicated. This woodwork in the form of wainscoting for Salon, as well as the Dining room is being reproduced exactly as it was before. Along with the restoration of what was in existence, a recreation of the large missing section of wainscoting in the Dining room is underway. A local artisan is refashioning the sections of wainscoting using as much of the original wood as he possibly can, which in truth is not much. Below are images of the new and reworked wainscoting for the salon for your perusing. The first two images were taken before hand, followed by three photographs of the newly restored pieces.

Le Big Dig était en effet l'une des plus grandes entreprises à ce jour. Le Big Dig concernait le nouveau raccordement au réseau d'égouts. Parcourant les trois quarts de l'arrière du château, la nouvelle canalisation d'égout atteignait (ou atteignait, selon le cas) huit pieds de profondeur avant de dépasser le mur sur la terrasse centrale. Cinquante pour cent des travaux ont été effectués à la main et les cinquante pour cent restants ont été creusés à l'aide d'une mini-pelleteuse si petite que nous avons dû en éloigner les enfants du village, de peur qu'ils ne la ramènent chez eux pour jouer avec. Cette mini-pelleteuse était la plus grande pièce d'équipement que nous pouvions faire passer par les portails qui mènent à la terrasse arrière de la maison. Le Big Dig est terminé, ainsi que l'ajout d'un second tuyau qui transporte toute l'eau de pluie des énormes toits et la déverse dans les douves. Le Big Dig a été l'un de ces projets si massifs, si destructeurs, si désordonnés et si longs que je l'ai complètement effacé de ma mémoire, à tel point que je n'ai aucune idée de ce dont parlait le paragraphe que je viens d'écrire.

Pour ceux d'entre vous, chers lecteurs avisés, qui ont compris que l'achèvement imminent des infrastructures signifiait qu'il était peut-être temps que quelque chose de joli se produise... vous avez tout à fait raison ! Nous sommes sur le point, sur le point, sur le point de commencer à reconstituer le puzzle. Le câblage et la plomberie étant en place, le revêtement de sol ayant été remis en place, et les fissures qui avaient été creusées dans les murs pour faire de la place au câblage et aux tuyaux ayant été comblées, il est temps de porter notre attention sur les surfaces, les surfaces du sol. Par surfaces, j'entends les surfaces murales, les plafonds, les fenêtres et les portes, les pierres, les ferronneries, les boiseries, et enfin la multitude de choses que je n'ai pas énumérées.

Des sections de boiseries qui avaient pourri jusqu'à la moelle à cause de l'humidité traversant les épais murs de pierre ont été envoyées à l'extérieur pour être reproduites. Ces boiseries, sous forme de lambris pour le salon et la salle à manger, sont reproduites à l'identique. Parallèlement à la restauration de ce qui existait, la recréation de la grande partie manquante du lambris de la salle à manger est en cours. Un artisan local refaçonne les sections de lambris en utilisant autant de bois d'origine que possible, ce qui n'est pas grand-chose à vrai dire. Les deux premières images ont été prises avant, suivies de trois photos des pièces restaurées.

The new woodwork will be heavily back primed, as well as insuring that there is an ample air gap behind in hopes of slowing the ravages of time and moisture.

Les nouvelles boiseries seront fortement apprêtées, et l'on veillera à ce qu'il y ait un grand espace d'air derrière, dans l'espoir de ralentir les ravages du temps et de l'humidité.

With our attentions returning to the surfaces, finishes, and furnishings, we must revisit a rather daunting task - Couleur! I have spoken of color in the past, and now reality has set in. Color has, up until this point, been something we were just thinking about, playing with, and considering. Now we must bend the knee and choose. I am so afraid of color at this moment because there are so many avenues that we could choose, and I want to get it right the first time.

Our color sample wall continues to grow as we study the clay based paint and how it plays with light and shadow, as well as how the color holds over time. There are colors that when first placed on the swatch wall were garish and much too over the top, and then over time they have mellowed and toned down to beautiful and understated shades.

Our first color choices will be for the salon, and everything else will cascade down from that decision.

Alors que notre attention se porte à nouveau sur les surfaces, les finitions et l'ameublement, nous devons nous pencher à nouveau sur une tâche plutôt intimidante : la couleur ! J'ai déjà parlé de la couleur par le passé, mais la réalité s'est imposée. Jusqu'à présent, la couleur était une chose à laquelle nous pensions, avec laquelle nous jouions et que nous considérions. Aujourd'hui, nous devons plier le genou et choisir. J'ai tellement peur de la couleur en ce moment parce qu'il y a tellement de possibilités que nous pourrions choisir, et je veux faire les choses bien du premier coup.

Notre mur d'échantillons de couleurs continue de s'agrandir à mesure que nous étudions la peinture à base d'argile et la façon dont elle joue avec la lumière et l'ombre, ainsi que la tenue de la couleur dans le temps. Il y a des couleurs qui, lorsqu'elles ont été placées pour la première fois sur le mur d'échantillons, étaient criardes et beaucoup trop exagérées, mais qui, avec le temps, se sont adoucies et se sont atténuées pour devenir de belles nuances sobres. Nos premiers choix de couleurs seront pour le salon, et tout le reste découlera de cette décision.

To see in the dark

In addition to woodwork and color, I have been thinking ahead to the moment when we can light the rooms with interesting and appropriate lighting fixtures. Lighting is a difficult pill to swallow, and not one that I thought too much about when we purchased the house. In France, lighting fixtures are not considered part of the house nor the sale, and the sellers may remove them at their will. Consequently when we bought the Château we had a plethora of bare light bulbs (if we were lucky) hanging in the vast majority of rooms. The reality if this situation is horrifying when one begins to look at purchasing chandeliers! Our public rooms are spacious and require lighting fixtures that suit the space, large in scale goes without saying, but also not too ornate, nor embellished. Intricate elegance is what is in order. The problem with most of the oversized chandeliers and light fixtures, even at auction, is the cost. Thousands upon thousands of euros could be easily spent, so we had to look long and hard, and simply hope to be lucky.

One such auction presented itself, with an unmatched pair of chandeliers being put on the block with very reasonable estimates. Unmatched in that one is larger than the other, these two Louis XV style, cage chandeliers fit the ticket perfectly. The auction was a rare no auction house percentage auction, (just a small flat fee) and it seemed to be garnering very little in attendance. The auctioneer began each item at a fair, somewhat below estimate, opening bid amount, and did not decrease that amount if there were no bids, he simply moved onto the next item. The largest of the two chandeliers came up first. I am an aggressive bidder when it comes to auctions, I go in for the kill, striking quick and forceful in hopes of scaring my opponents away from continuing. The opening bid for the large chandelier was announced and I immediately bid full force, I was ready to battle it out, I had decided I wanted this chandelier and I would go all the way, and yet I just sat there with my finger on the bid button, listening to the auctioneer call out for further interest in the item and higher bids, and none came. Done! We owned chandelier number one for an incredibly low price considering what it was and its size. Onto chandelier two ! A small war was raged between myself and another online bidder, but I averaged the two fixtures together in my head and went in for that kill, VICTORY !

The two pieces are perhaps not our forever chandeliers, but they are very elegant and pretty. They are early to mid 20th century copies, but once hung from a four meter ceiling no one will be the wiser. We are pleased that we were able to procure something without breaking the bank. The photograph is a bit of a tease because the fixtures, which are sitting in our entrance hall are all wrapped up and crated, and once hanging I promise photographs from every angle.

Wear your support

As they say, when the masses make demands, one must deliver. Requests have been made by readers and viewers for Château Avensac Swag. I now present for your consideration the treasures of the Château. T-shirts, jackets, joggers, sweatshirts, totes, and mugs all bearing renditions of the Château Avensac crest, some printed and some with custom embroidery, await you inside of the shop. You can access the shop by clicking here, or by clicking on Shop Château Treasures at the top of the page.

Comme on dit, quand les masses demandent, il faut répondre. Des lecteurs et des téléspectateurs ont demandé des cadeaux pour le Château Avensac. Je vous présente donc les trésors du Château. T-shirts, vestes, joggers, sweatshirts, fourre-tout et mugs portant tous l'emblème du Château Avensac, certains imprimés et d'autres brodés sur mesure, vous attendent à l'intérieur de la boutique. Vous pouvez accéder à la boutique en cliquant ici, ou en cliquant sur Shop Château Treasures en haut de la page.


For your viewing pleasure

It was brought to my attention that I have been remiss in informing all of you, my dear readers, about our YouTube videos. Of course you know that they exist, but I have not been sending you notifications when we premiere a video on YouTube. I was in the mind that you had subscribed to my blog and were here to read my missives about life and restoration in the south of France. My dear friend Michael Chapman, chided me for not sending out announcements. Being the type that sways away from giving too much information to “The Man”, he asked me how else was he supposed to know that we had published a new Château video. So, Michael Chapman, just for you, I will start sending out “New Château Video” emails to all of my readers just in case you are not YouTube subscribers. Phillip and I have discovered the magic of the silver screen and have made the choice to add a comedic twist to our videos. We work countless hours creating, building, and editing each video and if you have not seen the latest episodes, I seriously hope you enjoy them.

Each image below is the title card for each of the videos since I last mentioned one here on the blog. To view any one of the videos simply click on the image. I have started with a repeat entry because it is a very important video for us, I actually finally agreed to be on camera as myself, and talk to the viewing audience about what has happened to my legs, and what the future looks like from my perspective.

Moving forward I will send out announcements for the premieres of new YouTube videos - Please enjoy!

On m'a fait remarquer que j'avais négligé de vous informer, chers lecteurs, de l'existence de nos vidéos sur YouTube. Bien sûr, vous savez qu'elles existent, mais je ne vous ai pas envoyé de notifications lorsque nous lancions une vidéo sur YouTube. Je pensais que vous étiez abonnés à mon blog et que vous étiez là pour lire mes missives sur la vie et la restauration dans le sud de la France. Mon cher ami Michael Chapman m'a reproché de ne pas envoyer d'annonces. Étant du genre à éviter de donner trop d'informations à "l'homme", il m'a demandé comment il était censé savoir que nous avions publié une nouvelle vidéo sur les châteaux. Alors, Michael Chapman, juste pour vous, je vais commencer à envoyer des emails "New Château Video" à tous mes lecteurs, au cas où vous ne seriez pas abonnés à YouTube. Phillip et moi avons découvert la magie du grand écran et avons décidé d'ajouter une touche comique à nos vidéos. Nous travaillons d'innombrables heures pour créer, construire et éditer chaque vidéo et si vous n'avez pas vu les derniers épisodes, j'espère vraiment que vous les apprécierez.

Chaque image ci-dessous est le titre de chacune des vidéos depuis la dernière fois que j'en ai parlé sur le blog, et pour voir n'importe laquelle des vidéos, il suffit de cliquer sur l'image. J'ai commencé par une entrée répétitive parce que c'est une vidéo très importante pour nous, j'ai finalement accepté d'être filmé en tant que moi-même, et de parler aux spectateurs de ce qui est arrivé à mes jambes, et de ce que l'avenir nous réserve de mon point de vue.

A l'avenir, j'enverrai des annonces pour les premières de nouvelles vidéos sur YouTube - Profitez-en !

 

I will leave you all today with a thank you for being a supporter of Château Avensac and our great adventure here in France. Winter is coming (I think I have heard that somewhere before 🤔) and the days will soon shorten and a chill will set in the air. But until then, we will enjoy the glorious Indian Summer here in the south of France.
Until next time, we hope you enjoy the autumn as we send you all our love from the Château,
Mark and Phillip

Je vous laisse aujourd'hui en vous remerciant de soutenir le Château Avensac et notre belle aventure. L'hiver arrive, les jours vont bientôt raccourcir et le froid va s'installer dans l'air. Mais d'ici là, nous profiterons du glorieux été indien ici dans le sud de la France.
Jusqu'à la prochaine fois, nous espérons que vous apprécierez l'automne et nous vous envoyons tout notre amour depuis le Château,
Mark et Phillip.


 

We adore your comments and want you to keep them coming.

To post as a guest, type in your comment and click the “Post Comment” button. You will get a small pop-up screen asking for information. Simply supply a Name (any name will do), then click on “Comment as a Guest”… Et Voilà !

Please note, I generally do not respond to comments left here as you would not know that I have responded (this is a squarespace issue), and you would have to check back over and over to look for a response.
But please know that we read and treasure every single comment that is left for us. If you would like to reach out directly do not hesitate to email me at
mark@goffengel.com

Pour poster en tant qu'invité, tapez votre commentaire et cliquez sur le bouton "Poster un commentaire". Vous obtiendrez une petite fenêtre contextuelle vous demandant des informations. Il suffit de fournir un nom, puis de cliquer sur "Commenter en tant qu'invité"... Et Voilà !

Veuillez noter que je ne réponds généralement pas aux commentaires laissés ici, car vous ne sauriez pas que j'ai répondu (c'est un problème de squarespace), et vous devriez revenir sans cesse pour chercher une réponse. Mais sachez que nous lisons et apprécions chaque commentaire qui nous est laissé. Si vous souhaitez me contacter directement, n'hésitez pas à m'envoyer un email à mark@goffengel.com

If you are new to the blog, please subscribe at the bottom of the page, so we can keep you up to date with our newsletter.
Si vous êtes nouveau sur le blog, veuillez vous inscrire en bas de la page, afin que nous puissions vous tenir au courant de notre newsletter.

Previous
Previous

A Promise is a Promise

Next
Next

Plans du Chateau